LITERATURA: Câmara do Comércio e PWC lançam Glossário de Termos de Negócios

 

Em mais uma ação de apoio ao desenvolvimento empresarial, em 09 de agosto, a Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão em parceria com a empresa Pricewalterhouse Coopers Auditores Independentes lançaram a primeira edição do Glossário de Termos de Negócios com seiscentas e sessenta e seis páginas.  Foram impressos mil e quinhentos exemplares, apresentados nos idiomas inglês, japonês e português, o glossário reúne aproximadamente oito mil termos e expressões e um conjunto de regras de interpretação para os Termos de Comércio usados no mercado internacional em vigor.

 

Carolina Sakama e Fujiyoshi Hirata (Foto: Luci Judice Yizima)

 

O Secretário Geral da Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão, Fujiyoshi Hirata fala que o glossário vai facilitar a condução do comércio entre Brasil e Japão, permitindo que sejam estabelecidos com precisão os direitos e obrigações recíprocos do exportador e do importador. “A Câmara do Comércio apoia o lançamento deste livro porque o tema tem relação com as empresas japonesas com interesse comercial para com o Brasil”, explica. “Atualmente, a maior dificuldade dos empresários japoneses é a falta de informação técnica, e compreender a burocracia brasileira”, avalia o secretário Hirata.

“Nosso objetivo é trazer ao ano cem empresas japonesas para o mercado brasileiro, e oferecer uma contribuição adicional para a evolução dos negócios entre Brasil e Japão. O empresário japonês encontra muita dificuldade, desde a falta de mão de obra qualificada a termos técnicos da legislação trabalhista brasileira”, ressalta Hirata.

Para a Coordenadora Geral do Glossário e representante da PWC, Carolina Sakama destaca a importância da publicação da obra para a comunidade executiva internacional. “Como o Brasil vem ganhando destaque no cenário internacional e expandindo não só nos negócios mais também nos investimentos, está publicação traz um valioso manual de incentivo para os desafios da vida empresarial”, lembra.  “O Glossário foi traduzido em três idiomas, português, japonês e inglês, o que o torna uma fonte importante de informação e vai facilitar a comunicação dos executivos estrangeiros”, conclui Carolina Sakama.

O conteúdo do Glossário foi traduzido e revisado pelo doutor Masato Ninomiya, bacharel em Direito e em Letras (japonês e português) pela Universidade de São Paulo e doutor em Direito pela Universidade de Tóquio. O Glossário de Termos de Negócios será distribuído um exemplar por empresa gratuitamente pela Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão.

(Luci Júdice Yizima)

 

 

 

Redação

Redação

nippak@nippak.com.br
Redação

Últimos posts por Redação (exibir todos)

Related Post

FUTEBOL: Brasil x Japão, em Brasília, é o jogo mai...   Da redação do Super Esportes DF - Correio Braziliense   A Fifa divulgou o balanço da procura por ingressos para a Copa das Confed...
LITERATURA: Finalista do Jabuti em 2016, Leila Gue... A escritora Leila Guenther: “Para mim já foi um feito inédito”. Foto: divulgação O gosto pela leitura veio desde muito cedo. Em parte influência d...
INTERNACIONAL: Shomei Tomatsu, a Lenda da Fotograf...   Shomei Tomatsu, fotógrafo japonês, famoso pela sua série de retratos de sobreviventes do bombardeamento atômico de Nagasaki (foto: divulg...
CAMPINAS: 11ª edição do Festival do Japão acontece... O Instituto Cultural Nipo-Brasileiro de Campinas realiza neste fim de semana (13 e 14), das 10 às 20 horas, em sua sede, localizada na Rua Camargo Pae...

Faça seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *