LITERATURA: Câmara do Comércio e PWC lançam Glossário de Termos de Negócios

 

Em mais uma ação de apoio ao desenvolvimento empresarial, em 09 de agosto, a Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão em parceria com a empresa Pricewalterhouse Coopers Auditores Independentes lançaram a primeira edição do Glossário de Termos de Negócios com seiscentas e sessenta e seis páginas.  Foram impressos mil e quinhentos exemplares, apresentados nos idiomas inglês, japonês e português, o glossário reúne aproximadamente oito mil termos e expressões e um conjunto de regras de interpretação para os Termos de Comércio usados no mercado internacional em vigor.

 

Carolina Sakama e Fujiyoshi Hirata (Foto: Luci Judice Yizima)

 

O Secretário Geral da Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão, Fujiyoshi Hirata fala que o glossário vai facilitar a condução do comércio entre Brasil e Japão, permitindo que sejam estabelecidos com precisão os direitos e obrigações recíprocos do exportador e do importador. “A Câmara do Comércio apoia o lançamento deste livro porque o tema tem relação com as empresas japonesas com interesse comercial para com o Brasil”, explica. “Atualmente, a maior dificuldade dos empresários japoneses é a falta de informação técnica, e compreender a burocracia brasileira”, avalia o secretário Hirata.

“Nosso objetivo é trazer ao ano cem empresas japonesas para o mercado brasileiro, e oferecer uma contribuição adicional para a evolução dos negócios entre Brasil e Japão. O empresário japonês encontra muita dificuldade, desde a falta de mão de obra qualificada a termos técnicos da legislação trabalhista brasileira”, ressalta Hirata.

Para a Coordenadora Geral do Glossário e representante da PWC, Carolina Sakama destaca a importância da publicação da obra para a comunidade executiva internacional. “Como o Brasil vem ganhando destaque no cenário internacional e expandindo não só nos negócios mais também nos investimentos, está publicação traz um valioso manual de incentivo para os desafios da vida empresarial”, lembra.  “O Glossário foi traduzido em três idiomas, português, japonês e inglês, o que o torna uma fonte importante de informação e vai facilitar a comunicação dos executivos estrangeiros”, conclui Carolina Sakama.

O conteúdo do Glossário foi traduzido e revisado pelo doutor Masato Ninomiya, bacharel em Direito e em Letras (japonês e português) pela Universidade de São Paulo e doutor em Direito pela Universidade de Tóquio. O Glossário de Termos de Negócios será distribuído um exemplar por empresa gratuitamente pela Câmara do Comércio e Indústria Brasil-Japão.

(Luci Júdice Yizima)

 

 

 

Redação

Redação

nippak@nippak.com.br
Redação

Últimos posts por Redação (exibir todos)

Related Post

REGISTRO/ESPECIAL: Conheça a história do Tooro Nag... Há cerca de 60 anos, um viajante japonês passou pela região de Registro e hospedou-se numa pensão de Seta Barras. Certa manhã, desceu ao rio para lava...
COMIDA DA BATCHAN: OFICINA DE COMIDA JAPONESA CASE... A 1ª Edição da Oficina de Comida Japonesa Caseira contou com a participação de 22 pessoas –  lotação máxima – dos quais 12 eram descendentes de japone...
BOLSAS DE ESTUDO: APU visita São Paulo em busca de...   Fundada como instituição modelo de ensino internacional, não somente na região da Ásia e do Pacífico, como também no mundo todo, a Ritsumeik...
IKEBANA: Lançamento do livro “Hana”   Exposição – Integrando as comemorações aos 105 anos da Imigração Japonesa no Brasil, o evento reuniu exposição e lançamento do livro “Hana” ...

Faça seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *